Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: переводы (список заголовков)
16:23 

Перевод. Мой. Уже страшно, правда?

as all my wastelands flower and all my thickets grow
Название: Sawada Tsuna Must Die
Автор: amarielah
Переводчик: я, Мировега
Бета: Пося-сан
Фэндом: Реборн
Жанр: ангст
Рейтинг: авторский R
Пейринг: односторонний Гокудера/Тсуна
Дисклаймер: мой только перевод
Ссылка на оригинал: Sawada Tsuna Must Die
Разрешение на перевод: получено
Предупреждение: переводчик из меня не ахти какой (точнее, вовсе никакой), поэтому перевод местами весьма волен, да и стиль, боюсь, очень пострадал.
Объяснение, как я во все это ввязалась: вообще-то я даже не шиппер этого пейринга. Шипперство предполагает, что читателю (или автору) интересны оба персонажа, мне же интересен только один из них - Тсуна, и, в общем-то, я вполне согласна, что в ЯмаГоку Гокудере будет лучше. Но вчера я в очередной раз сходила на русскоязычный реборновский кинк-фест, почитала там выполненные ГокуТсуны, поплакалась Лане в плечо, и села переводить этот текст, потому что что-то свое мне писать было лень (да и некогда), а этот фик я считаю прямо-таки своим идеалом ГокуТсун. В результате десяти часов напряженной работы он, как видите, все-таки был переведен.
Любителям флаффного!Гокудеры из кинк-феста посвящается. Жаль, у меня нет такого же текста для любителей тряпки!Тсуны

читать дальше

@темы: Katekyo Hitman Reborn!, переводы, фанфикшен

18:39 

The Round Ring Of Doom - I

as all my wastelands flower and all my thickets grow
Название: The Round Ring Of Doom
Автор: radowan
Переводчик: я, Мировега
Бета: Пося-сан
Фэндом: Реборн
Жанр: приключения, юмор, кроссовер с "Властелином Колец"
Рейтинг: авторский R
Пейринг: Сквало/Тсуна (появляется со второй части), легкий Мукуро/Тсуна
Размер: макси
Дисклаймер: мой только перевод
Ссылка на оригинал: The Round Ring Of Doom (открыто только для вступивших в сообщество)
Разрешение на перевод: получено
Предупреждение: это только первая часть из трех, которые уже есть на данный момент.
От переводчика: посвящается Tadanori, которая собственно и подбила меня на это безумство. Учти, возражения не принимаются
Благодарности: спасибо громадное моей бете, которая не раз помогала мне найти оптимальный перевод для многих чисто английских идиом. Что бы я без тебя делала.

Часть первая

@темы: фанфикшен, переводы, Katekyo Hitman Reborn!

00:42 

The Round Ring Of Doom - II

as all my wastelands flower and all my thickets grow
Оу йес, не прошло и полугода, как я все-таки делаю это обновление :gigi: Наслаждайтесь, что ли. :-))

Название: The Round Ring Of Doom
Автор: radowan
Переводчик: я, Мировега
Бета: Пося-сан
Фэндом: Реборн
Жанр: приключения, юмор, кроссовер с "Властелином Колец"
Рейтинг: авторский R
Пейринг: Сквало/Тсуна, легкие Мукуро/Тсуна, Гокудера/Тсуна
Размер: макси
Дисклаймер: мой только перевод
Ссылка на оригинал: The Round Ring Of Doom (открыто только для вступивших в сообщество)
Разрешение на перевод: получено.

Часть первая

Часть вторая

@темы: фанфикшен, переводы, Katekyo Hitman Reborn!

23:49 

Collar and Leash

as all my wastelands flower and all my thickets grow
Название: Collar and Leash
Автор: ivory_and_horn
Переводчик: я, Мировега
Бета: Альнаира
Фэндом: Реборн
Жанр: ангст
Рейтинг: PG
Персонажи: Ланчия-центрик, Мукуро
Дисклаймер: мой только перевод
Ссылка на оригинал: Collar and Leash
Разрешение на перевод: получено
От переводчика: есть у меня категория ОТП, которые я создала собственными руками, написав на них тексты. Так вот, Мукуро/Ланчия - как раз из таких ОТП; увидев этот текст, я просто не смогла пройти мимо, хотя долгов у меня выше крыши.

читать дальше

@темы: фанфикшен, переводы, Katekyo Hitman Reborn!

15:33 

The Round Ring Of Doom - III

as all my wastelands flower and all my thickets grow
Спустя каких-то жалких два месяца ( :-D ) я все-таки закончила этот перевод - вернее, перевод тех его глав, что уже есть на данный момент, потому что автор обещала ещё четвертую. Но это будет ещё не сейчас, а пока что - enjoy, my friends, enjoy. :-)))

Название: The Round Ring Of Doom
Автор: radowan
Переводчик: я, Мировега
Бета: Пося-сан
Фэндом: Реборн
Жанр: приключения, юмор, кроссовер с "Властелином Колец"
Рейтинг: авторский R
Пейринг: Сквало/Тсуна
Размер: макси
Дисклаймер: мой только перевод
Ссылка на оригинал: The Round Ring Of Doom (открыто только для вступивших в сообщество)
Разрешение на перевод: получено.

Часть первая

Часть вторая

Часть третья

@темы: Katekyo Hitman Reborn!, переводы, фанфикшен

21:37 

Цикл драблів "Листи з фронту"

as all my wastelands flower and all my thickets grow
Автор: Tadanori
Перекладач: я, Мировега
Бета: Пося-сан
Фендом: Kateikyoushi Hitman Reborn!
Персонажі: Савада Тсунйоші, Занзас, Сквало Супербі Сквало/Тсуна, Занзас/Тсуна, Тсуна/мозок Занзаса
Рейтинг: від PG-13
Жанр: гумор
Тамлайн: п'ять років з Арки Перстнів, пять років до Арки Майбутьнього
Дисклеймер: ні манга, ні аніме Katekyo Hitman REBORN нікому з нас не належать
Дозвіл на переклад: отримано
Оригінал: тут
Попередження: драбли написані в формі листів, які Тсуна відправляє додому. ООС Тсуни внаслідок дорослішання та пагубного впливу оточуючих.
Від перекладача: почалося все з невинного питання Tadanori "чи можеш ти перекласти щось українською мовою?" Як гідна донька своєї Батьківщини я не вагаючись відповіла "так", але потім замислилась, чи справді зможу це зробити. В решті решт Tadanori погодилася надати мені матеріал для дослідів тренування навичок перекладача, і результат цього досліду тренування - прямо перед вами.
Вдячності: хочу сказати велике спасибі моїй героїчній беті, без якої цей переклад був би в рази і рази гірший.

Лист перший

Лист другий

Лист третій

Лист четвертий

@темы: фанфикшен, переводы, Katekyo Hitman Reborn!

15:11 

Перевод в подарок

as all my wastelands flower and all my thickets grow
Название: Lives Written in Fire
Автор: Lacewood
Переводчик: я, Мировега
Бета: Альнаира
Фэндом: Реборн
Жанр: драма
Рейтинг: G
Персонажи: Занзас-центрик, Девятый, Тсуна
Дисклаймер: мой только перевод
Ссылка на оригинал: Lives Written in Fire
Разрешение на перевод: получено
От переводчика: посвящается Tadanori. Так как все праздники уже прошли, то пусть этот подарок будет просто так. ))

~1500 слов

@темы: фанфикшен, подарки, переводы, Katekyo Hitman Reborn!

23:26 

The Round Ring Of Doom - IV

as all my wastelands flower and all my thickets grow
Изначальный текст записи

UPD. Боже-боже, одиннадцать страниц текста за полтора дня :alles: Я чёртов маньяк и трудоголик.
Перевода пятой части такими же темпами не обещаю, т.к. мне надо минимум денька два так отдохнуть, но он тоже, несомненно, скоро воспоследует. )

Название: The Round Ring Of Doom
Автор: radowan
Переводчик: я, Мировега
Бета: Пося-сан
Фэндом: Реборн
Жанр: приключения, юмор, кроссовер с "Властелином Колец"
Рейтинг: авторский R
Пейринг: Сквало/Тсуна основной, а так же все-все-все/Тсуна немного Мукуро/Тсуна, Спаннер/Тсуна и совсем чуть-чуть уже Бельфегор/Тсуна
Размер: макси
Дисклаймер: мой только перевод
Ссылка на оригинал: The Round Ring Of Doom (открыто только для вступивших в сообщество)
Разрешение на перевод: получено.

Часть первая

Часть вторая

Часть третья

Часть четвертая
запись создана: 18.06.2010 в 18:39

@темы: фанфикшен, переводы, Katekyo Hitman Reborn!

23:57 

The Round Ring Of Doom - V

as all my wastelands flower and all my thickets grow
Дорогой Босс, он же наследник величайшей мафиозной семьи, он же потомок Первого, он же Савада Тсунаёши, - с Днем Рождения тебя! :wine: Я хочу пожелать тебе всего три вещи, но, ИМХО, очень важные три вещи: во-первых, научись наконец уже контролировать своих Хранителей, и нет, я не шучу, я сейчас вполне серьезно - потому что если ты научишься справляться с ними, тебе уже ничего не будет страшнО. Во-вторых, пора бы уже перестать полагаться исключительно на гипер-режим и в обычном своем состоянии тоже что-то делать, тебе так не кажется? Так что возьми все-таки этот процесс под контроль, я верю в тебя. Ну и в-третьих - яви мне уже наконец свой TYL!лик в манге желаю тебе в конце концов стать-таки тем аццким уке, которым, судя по всему, ты в Арке Будущего и без того уже являешься. Короче, будь самим собой - т.е. действительно самим собой, хотя за маской бесполезного неудачника, конечно, безопаснее. Остальное приложится само. ;-)
А чтобы подкрепить свои пожелания чем-нибудь вещественным, я даже приготовила тебе подарок. И знаешь что, дорогой Савада Тсунаёши? Скорее всего, это был первый и последний раз, когда я дарю тебе хэппи-энд без всяких, просто за красивые глаза, так что советую тебе расслабиться и получать удовольствие. :-D

Название: The Round Ring Of Doom
Автор: radowan
Переводчик: я, Мировега
Бета: Пося-сан
Фэндом: Реборн
Жанр: приключения, юмор, кроссовер с "Властелином Колец"
Рейтинг: авторский R
Пейринг: Сквало/Тсуна основной, а так же все-все-все/Тсуна немного Мукуро/Тсуна, Спаннер/Тсуна и совсем чуть-чуть уже Бельфегор/Тсуна
Размер: макси
Дисклаймер: мой только перевод
Ссылка на оригинал: The Round Ring Of Doom (открыто только для вступивших в сообщество)
Разрешение на перевод: получено
P.S.: если кому вдруг надо, я залила полный текст перевода - все пять частей - вот сюда. Надеюсь, кому-нибудь это пригодится. :) Пятьдесят две страницы и двадцать пят тысяч слов! Боже, я не верю, что в самом деле закончила этот проект

Часть первая

Часть вторая

Часть третья

Часть четвертая

Часть пятая + омейк

@темы: Katekyo Hitman Reborn!, переводы, фанфикшен

21:15 

Наконец-то я его выкладываю

as all my wastelands flower and all my thickets grow
По старой (относительно) и доброй (однозначно) традиции перед ЗНО делать что-то, имеющее отношение к предмету этого самого ЗНО, в этот раз я решила вывешать фик по Реборну :gigi: Не прошло и года, как я вернулась в фэндом, что называется Maybe, и в этот раз поможет, а? В прошлый раз помогло ведь.
На самом деле, конечно, я начала этот перевод то ли ещё в феврале, то ли вообще в декабре прошлого года, но тогда он у меня почему-то не пошел :nope: А сейчас я о нем вспомнила и решила доделать; к тому же лишняя практика английского мне аж никак не помешает. И хотя за прошедшее время канон ушел далеко вперед (особенно учитывая, что фик был написан ещё раньше), мне по-прежнему очень нравится этот текст, поэтому вот. Я вообще люблю этого автора, у нее идеологически правильный Тсуна )

Название: Tsunahiki
Автор: metisket
Переводчик: я, Мировега
Бета: Tadanori
Фэндом: Реборн
Жанр: общий
Рейтинг: PG-13
Персонажи: Тсуна-центрик, Реборн, Гокудера, Ямамото, Дино, Курокава Хана, остальная Вонгола мельком
Дисклаймер: мой только перевод
Ссылка на оригинал: Tsunahiki
Разрешение на перевод: получено
Предупреждение: AU без Шимон, т.к. фик был написан сразу после 282-ой главы.

читать дальше

@темы: фанфикшен, переводы, Katekyo Hitman Reborn!

23:30 

О этот тонкий испанский юмор

as all my wastelands flower and all my thickets grow
Если кто-то волновался, что я завалила экзамен с испанского и утопилась от горя, и потому меня сегодня практически весь день не было в Интернете, - можете перестать радоваться волноваться. В кои-то веки дайри-магия помогла и мне действительно поставили четверку :gigi: Все, как и заказывала; вот что значит точная формулировка желания.
А в Интернете меня не было потому, что весь вчерашний вечер и первую половину сегодняшнего дня мой вай-фай делал вид, что его здесь нет, и нагло меня игнорировал :susp: Причем он провернул этот фокус не только со мной - я-то ладно, - но и со всей остальной общагой скопом; очень, очень негодовали. Если бы мы вдруг остались на выходные без сети, провайдер в понедельник узнал бы о себе мноооооооого интересных и новых вещей.

...А вообще вся эта ситуация с экзаменом напомнила мне один текст из нашего учебника, который мы проходили не так давно. И поскольку текст этот очень короткий, я даже взяла на себя труд его перепечатать.
P.S. Перевод я делала самостоятельно, поскольку в учебнике все остальные языки, помимо испанского, не признаются как класс. И да, черт возьми, очень приятно сознавать, что не смотря ни на что я в состоянии выполнить элементарный перевод с этого языка :laugh: :crazylove:

"El rey de Francia y un cortesano"

"Король Франции и придворный" - перевод

Конечно, прямой параллели проводить не стоит - я была далеко не прилежной ученицей, - но результат тот же, ей-богу, тот же :facepalm: А ведь впереди ещё три года этого счастья.
Почему я такой долбоеб Почему я все-таки не пошла на английский А, ладно, к черту риторические вопросы.
Главное вот что: дорогое мироздание, дай мне силы воли больше никогда не оказываться в такой же унизительной ситуации. Потому что не смотря ни на что - это был все-таки эпик фейл.

@темы: все к лучшему в этом лучшем из миров, el idioma de castellano, переводы

18:20 

Перевод "Нужды Кокуё"

as all my wastelands flower and all my thickets grow
Продолжаем выкладку с Ностры.
Помнится, это была фактически единственная моя работа, которую я сдала заранее - и даже сильно заранее :tear: Да и сам текст на перевод я нашла чуть ли не сразу после записи в команду; вернее, esplodio предоставила мне разные варианты, а я уже из них выбрала.

19.04.2012 в 00:00
Пишет Kokuyo Gang:

Команда Kokuyo Gang. Внеконкурс. Перевод «Нужды Кокуё»

Название: Нужды Кокуё
Автор: Nightsmoke
Ссылка на оригинал: The Exigencies of Kokuyo
Переводчик: Мировега
Бета: jf,j
Разрешение на перевод: получено
Герои: Мукуро, Хром, Кен, Чикуса, Реборн, Тсуна
Категория: джен
Рейтинг: PG
Жанр: юмор
Размер: 2 067 слов в оригинале
Саммари: когда Кокуё-лэнд становится окончательно непригодным для жилья, Мукуро, Хром, Кен и Чикуса решают снять квартиру. И, конечно, для всех окружающих это решение становится той ещё головной болью.
Дисклаймер: все принадлежит Акире Амано и автору фика.
Примечания: перевод выполнен на конкурс Reborn Nostra на дайри.



URL записи

@темы: синдром бесконечного конкурса, переводы, Katekyo Hitman Reborn!, фанфикшен

18:35 

Перевод "Мистер Целлофан"

as all my wastelands flower and all my thickets grow
А вот как я заканчивала этот перевод, страшно даже вспоминать :alles:
Начать хотя бы с того, что шестнадцатого - в последний день голосования Ностры - у меня был последний экзамен сессии. И придя с этого экзамена домой, в общагу, я сажусь делать что? - правильно, сажусь переводить :facepalm: Три тысячи слов за четыре с половиной часа. Ничего, работаем.
И ведь успела, что самое удивительное! В последний момент, но успела :rotate:

16.05.2012 в 23:48
Пишет Kokuyo Gang:

Команда Kokuyo Gang. Внеконкурс. Перевод «Мистер Целлофан»

Название: Мистер Целлофан
Автор: Nightsmoke
Ссылка на оригинал: Mr. Cellophane
Переводчик: Мировега
Бета: Кутх
Разрешение на перевод: получено
Пейринг: Кен/Чикуса, Мукуро
Категория: слэш
Рейтинг: PG-13
Жанр: драма
Размер: 3 003 слова в оригинале
Саммари: Кен помнит, что раньше все было не так.
Дисклаймер: нам не принадлежит ничего, кроме перевода.
Примечания: перевод выполнен на конкурс Reborn Nostra на дайри.



URL записи

@темы: фанфикшен, синдром бесконечного конкурса, переводы, Katekyo Hitman Reborn!

21:05 

Мини второго левела

as all my wastelands flower and all my thickets grow
21:07 

lock Доступ к записи ограничен

as all my wastelands flower and all my thickets grow
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
21:10 

Внеконкурс второго левела: драббл по 1602 и мини по мувиверсу Мстителей

as all my wastelands flower and all my thickets grow


09.10.2012 в 14:07
Пишет fandom Marvel 2012:

Внеконкурс: fandom Marvel 2012. Level 2. Quest 1: драбблы от G до PG-13


URL записи


11.10.2012 в 22:34
Пишет fandom Marvel 2012:

Внеконкурс: fandom Marvel 2012. Level 2. Quest 4: Мини от G до PG-13


URL записи





@темы: х-ген в вашей ДНК, фанфикшен, синдром бесконечного конкурса, переводы, неуловимые Мстители, Marvel значит marvelous

21:12 

lock Доступ к записи ограничен

as all my wastelands flower and all my thickets grow
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
20:00 

Свято наближається, свято наближається! (с)

as all my wastelands flower and all my thickets grow
Шла вчера по англофэндому, никого не трогала, а тут бац! - и на меня выпрыгнул мимимишный драбблик. Ну как тут сдержаться и не перевести? :laugh:
Так что поздравляю всех со вторником и 11 днем зимы (а киевлян - ещё и с обильным снегопадом). Надеюсь, вы получите от этой истории столько же удовольствия, сколько получила я :new1: :yolka2:

Название: Снежный кролик
Переводчик: Мировега
Бета: Tadanori
Оригинал: Cesare, Snow Bunny
Разрешение на перевод: получено
Персонажи: Эрик Леншерр, Чарльз Ксавье
Категория: джен
Жанр: зимний флафф
Рейтинг: G
Краткое содержание: тринадцатилетний Эрик приглядывает за шестилетним Чарльзом и защищает его от диких животных. (Кролики тоже считаются дикими животными!) Вдохновлено артом и наброском диалога за авторством lynneh.

620 слов

@темы: х-ген в вашей ДНК, фанфикшен, переводы, кролики спасут мир

20:25 

Воскресный отдых теперь выглядит у меня так

as all my wastelands flower and all my thickets grow
Ещё один драббл, который я не смогла не перевести, как только увидела.
Вы что, чэрики, арбузы и драконы (в полном соответствии с 2012-ым годом) - это же вся моя нынешняя жизнь :gigi:

Название: Найм дракона как неверный жизненный план
Переводчик: Мировега
Бета: Tadanori
Оригинал: Unforgotten, Renting a Dragon as a Valid Life Plan
Разрешение на перевод: запрос отправлен
Персонажи: Эрик Леншерр, дракон Чарльз, человек-сосед Себастьян Шоу
Категория: джен
Жанр: крэк, юмор, AU
Рейтинг: PG-13 за лексику
Краткое содержание: в один не совсем прекрасный день у Эрика появился новый сосед.

923 слова

@темы: переводы, фанфикшен, х-ген в вашей ДНК

09:54 

Перевод на второй левел ВТФ

as all my wastelands flower and all my thickets grow
05.02.2013 в 23:53
Пишет WTF Marvel:

WTF Marvel: тексты рейтинга G — PG-13. Часть 2. X-Men

Название: Путеводитель странника
Переводчик: Мировега
Бета: Леориэль
Оригинал: Penknife, Travel Advisory
Разрешение на перевод: получено
Размер: мини, 3 497 слов
Пейринг: Эрик Леншерр/Чарльз Ксавье
Категория: пре-слэш
Жанр: романс
Рейтинг: PG
Краткое содержание: просто временное перемирие до тех пор, пока не исправится погода.
Примечание: текст учитывает только первых два фильма трилогии Икс-менов (написан в 2003-ем году).
Для голосования: #. WTF Marvel - работа "Путеводитель странника"

читать дальше

URL записи

@темы: х-ген в вашей ДНК, фанфикшен, синдром бесконечного конкурса, переводы

Вавилонская библиотека

главная